Der står noget med at det har noget med professionelle indtalinger at gøre – så gad vide om det er sådan et bureau der oversætter de engelske film til tysk, så de lyder som de skuespillere der taler. Det irriterer nogen når John Wayne taler tysk, men for mig, ser jeg bare filmen, og bekymrer mig ikke så meget om det er engelsk eller tysk der tales. Nu er der jo også alle disse lydbøger, mon det også er sådanne der indtaler og læser bøgerne ind på lydbånd, så vi andre bare kan sætte os med hovedtelefoner og lytte til en god historie eller en eller anden fagbog, men ikke lige har tiden til at læse, men som man kan høre mens man kører bil. Det har jeg godt nok gjort mange gange.

 

Danske speakere

Så står der stemme skuespillere og indlæser – så er jeg da ikke gået helt forkert i byen – men da jeg lige læste indtalinger.dk, læste jeg det som indbetalinger, og kunne slet ikke finde hoved eller hale i det. Men voiceover det kunne jeg forstå, og da jeg fandt billedet, gik det op for mig, hvad der egentlig stod. Det fortæller mig bare, at jeg skal sørge for at læse ordene ordentligt. Ud over dem der taler ind over tv til de blinde, og dem der indlæser bøger, så henvender firmaet sig også til reklamebureauer og produktions selskaber og tekstforfattere. Det må være en dejlig profession, at skulle sidde og indtale diverse tekster over et eller andet.

Write A Comment